行業新聞

竟猜赚钱是真的吗 www.hnwwzs.com.cn 一名合格翻譯應該具備的職業道德2012.04.20

每個行業都有其自己的行業標準和規則,翻譯行業也是如此,雖然目前業內還沒有完全統一的執行操作標準,但是無論口譯或者筆譯,翻譯人員都有其職業道德約束。竟猜赚钱是真的吗認為,一名優秀的翻譯應該具備以下基本的翻譯職業道德操守:

一、絕不似懂非懂。有一些人略懂英語,就認為自己可以從事翻譯這個職業。在翻譯的時候,根本不查閱資料,更不細心琢磨,而是隨便湊合幾個單詞就草草了事。一名合格的譯員,在沒有充分把握的情況下,是絕不會輕易敲定譯稿的。否則不僅會鬧出笑話,而且還會極大的影響客戶的使用。

二、一定不要不懂裝懂。翻譯實踐中,碰到一些不懂的專業術語和專業詞匯是非常正常的現象,不可能一位翻譯什么都懂。但是對待這些不懂的地方一定要要耐心查閱資料,仔細思考,和客戶研究探討,甚至請教行業內的專家,切莫主觀臆斷。

三、一定不要大意。有一些翻譯從業多年,經驗確實豐富,對自己的翻譯水平也非常的自信,但是翻譯是細心的工作,來不得半點馬虎,所以一定不要出現低級錯誤,如數字、年份翻譯錯誤,這在翻譯界是最大的忌諱,有時甚至會釀成大錯。

四、一定不要逞強。很多人以為外語好就可以做翻譯了,其實不然。很多在國外生活多年的朋友,如果沒有接觸過一些專業領域和專業培訓,一定是做不了翻譯的。盲目自大只會讓自己失敗。

五、一定不要唯利是圖。個別翻譯公司和個別譯員,一位的追求利潤,根本不重視翻譯質量,給翻譯整個行業造成惡劣的影響。

六、不斷學習。當今社會是一個信息化的時代,作為專業翻譯從業者,一定要每天接收不同的信息,學習新的知識,不斷的充電,深入到自己感興趣的領域,不斷的鉆研。

七、做到最好。無論是口譯還是筆譯,都應該盡自己最大的努力去做好,嚴于律己。不斷的追求翻譯的最高境界。

八、嚴守秘密。無論客戶是否要求保密,是否簽訂保密協議,在未經客戶允許的情況下,絕對不能傳閱給第三方。保密是每名譯員的責任和義務。